南京禄口疫情问责风暴,一场被遗忘的人祸与制度性反思
14
2025-05-20
2022年西藏那曲市的一项调研显示,当地60岁以上牧民中仅有23%能独立完成健康码操作,在海拔4500米的班戈县,卫生院护士次仁德吉需要每天帮数十位牧民代填健康信息。"他们记不住身份证号,有的手机还是子女给买的老年机。"这种场景与南京新街口地铁站里流畅的扫码进站形成鲜明对比。
数字防疫的"最后一公里"困境在边疆地区尤为突出,西藏自治区通信管理局数据显示,截至2023年6月,全区移动通信基站数量不足江苏省的1/5,部分边境乡仍依赖2G网络,当"南京码"系统要求上传48小时内核酸检测截图时,阿里地区札达县的牧民却要骑马两小时到乡镇卫生院打印纸质报告。
更值得关注的是语言壁垒,尽管西藏推行了藏汉双语健康码,但基层反映系统切换存在技术故障,拉萨市城关区某社区工作人员透露:"有时双语系统不同步,藏族群众扫码后显示的还是汉字界面。"这种技术细节的疏忽,无形中筑起了数字时代的"巴别塔"。
《西藏自治区民族团结进步条例》明确规定保障少数民族使用本民族语言文字的权利,但在疫情紧急状态下,标准化防疫流程与地方自治权的平衡成为难题,2021年日喀则边境某县曾因坚持使用藏语流调表格,导致与自治区防疫大数据平台对接延误12小时。
查询系统的复杂性更凸显这种矛盾,目前西藏居民查询防疫信息需要同时关注:"西藏健康码"微信小程序、国务院客户端、以及入藏时填报的"藏易通"系统,对于文化程度有限的群体,这种多平台操作构成实质性的技术排斥,墨脱县背崩乡的珞巴族群众更习惯村委会的喇叭通知,而非手机端的层层跳转。
值得注意的是,西藏特殊的宗教活动场景也挑战着标准化防疫,当南京的"场所码"覆盖商场地铁时,西藏寺庙的转经道上,许多虔诚的老人仍将佛珠而非智能手机握在手中,昌都市某寺院管委会尝试的"宗教活动预约系统",最终因僧众使用率过低改为手工登记。
面对这些困境,西藏部分地区已开始探索适应性方案,山南市推出的"亲情健康码"允许家庭成员互相绑定,解决老年人数字鸿沟问题;那曲市安多县开发了语音填报系统,牧民可通过藏语语音输入完成健康申报,这些本土化创新背后,是对技术治理逻辑的重新思考。
查询流程的简化同样取得进展,2023年新版"藏易通"将边境地区核酸查询时限放宽至72小时,并增加藏语语音播报功能,阿里地区则保留人工服务窗口,配备双语工作人员,正如西藏大学公共管理学院教授扎西达娃所言:"防疫技术应该像糌粑一样,要适应高原的水温才能揉成团。"
在基层实践中,驻村干部成为弥合数字鸿沟的关键力量,日喀则某边境村的90后驻村队员小张,自制藏汉双语"健康码使用指南"短视频,通过村级微信群传播,这种"技术传帮带"模式,比单纯的系统升级更贴近现实需求。
当我们讨论"西藏怎么查南京码"时,本质上是在追问:一个拥有56个民族、区域差异巨大的国家,如何构建包容性的技术治理体系?东南大学的数字治理研究团队发现,疫情防控中,每增加一个少数民族语言选项,系统崩溃风险就上升18%,这是技术理性不得不面对的文化成本。
西藏的实践给我们重要启示:在日喀则市桑珠孜区,社区干部发明了"色卡管理法",用红黄绿三色卡片辅助电子健康码;在林芝市墨脱县,门巴族群众用绳结记录核酸检测次数,这些"低技术"解决方案恰恰弥补了高科技的盲区。
法国思想家福柯曾言:"重要的不是技术本身,而是技术所构建的主体位置。"当藏族老阿妈握着佛珠站在扫码器前,当珞巴族猎人在森林中寻找手机信号时,我们的防疫体系是否为他们保留了应有的位置?这或许是后疫情时代更值得深思的命题。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~